,安娜玛雅?”
她也是三缄其口。
“你们被吓着了,”阿塔瓦尔帕说,“被华卡里那尊神像吓着了,它就和我的哥哥瓦斯卡尔一样,都是我的死对头。”
他的声音虽然趋于平静,安娜玛雅依旧可以听出其中隐藏着一份极度的不安。
“你呢,古亚帕,”他还是忍不住问了,“你觉得呢?”
“我认为应该消除所有反对你的势力,王子。”
“这样才像我的好兄弟。”阿塔瓦尔帕说。
36
柏岗,1532年6月
阿塔瓦尔帕的军队于日落时分进入卡德吉村庄。古亚帕和几名上尉在背心外面套上皮革护胸衣和铁布衫,并且戴上足以抵抗石头和棍棒攻击或敲打的芦苇盔甲。队伍的最前方为手持鲜艳五彩旗帜的军旗队。接着,整齐排列于后的是长枪手,弓箭手殿后。
村庄里石砌的大街小巷不见任何人迹,唯有一个小男孩带着一只短毛的黑狗挡在路中间,阻断对方的通行。
古亚帕走向他。
“你知道我们是谁吗?”
小孩摇一摇头,不知如何回答。古亚帕客气地请他让开。
此时号角和鼓声齐鸣,喧嚣的回音震荡在山谷里。
迎着夕阳,顶着落日,几位轿夫抬着阿塔瓦尔帕那顶装点得金碧辉煌的轿子缓慢地走进村里,轿子上的五彩羽毛迎风飞扬,远看不像由人抬轿,倒像由一群飞鸟衔着往前飘送。
轿子终于停了下来。细腻的坤比布帘在微风里轻轻地抖动。
“你们准备好了吗?”印加王问。
“准备好了,王子,”古亚帕说,“我们正等着您下达命令。”
“命令军队排成环状队形,包围整个山丘,决不能让我的劲敌,那个该死的神像从中脱逃。”